Actor favorito - Jimmy Stewart, un poema.
James Stewart - Beau
He never came to me when I would call
Nunca venía a mi cuando lo llamaba
Unless I had a tennis ball,
A menos que tuviera una pelota de tennis
Or he felt like it,
O él tuviera ganas,
But mostly he didn´t come at all.
Por lo general él nunca venía
When he was young
Cuando era joven
He never learned to heel
Nunca aprendió a pararse
Or sit or stay,
O sentarse o quedarse quieto,
He did things his way.
Él hacía las cosas a su manera.
Discipline was not his bag
Lo suyo no era la disciplina
But when you were with him things sure didn´t drag.
Pero cuando estabas con él las cosas no eran rutina.
He´d dig up a rosebush just to spite me,
Destruyó un rosal sólo para molestarme,
And when I´d grab him, he´d turn and bite me.
Y cuando lo agarré se volvió a morderme.
He bit lots of folks from day to day,
En el día a día mordía a muchos tipos,
The delivery boy was his favorite prey.
El cartero era su presa favorita.
The gas man wouldn´t read our meter,
El del gas no quería leer el medidor,
He said we owned a real man-eater.
Afirmaba que teníamos a un gran devorador.
He set the house on fire
Causó un incendio en la casa
But the story´s long to tell.
Pero la historia es muy larga.
Suffice it to say that he survived
Baste decir que él sobrevivió
And the house survived as well.
Y la casa también sobrevivió.
On the evening walks, and Gloria took him,
En las caminatas vespertinas, Gloria lo llevaba,
He was always first out the door.
Siempre era el primero en la puerta.
The Old One and I brought up the rear
El Viejo y yo veníamos atrás
Because our bones were sore.
Porque nuestros huesos estaban adoloridos
He would charge up the street with Mom hanging on,
Él arremetía por la calle con Ma’ al viento,
What a beautiful pair they were!
¡Que gran par eran!
And if it was still light and the tourists were out,
Y si todavía había luz y no quedaban turistas,
They created a bit of a stir.
Creaban un torbellino.
But every once in a while, he would stop in his tracks
Pero de vez en cuando, se detenía sobre sus pasos
And with a frown on his face look around.
Frunciendo el ceño miraba a su alrededor.
It was just to make sure that the Old One was there
Era sólo para estar seguro de que El Viejo estaba allí
And would follow him where he was bound.
Y que lo seguiría a donde fuera a parar.
We are early-to-bedders at our house--
En la casa nos acostamos temprano--
I guess I´m the first to retire.
Creo ser el primero en retirarse.
And as I´d leave the room he´d look at me
Y mientras me marcho de la habitación él me mira
And get up from his place by the fire.
Y se levanta de su lugar junto a la chimenea.
He knew where the tennis balls were upstairs,
Él sabía dónde estaban las pelotas de tennis arriba,
And I´d give him one for a while.
Y yo le daba una por un rato.
He would push it under the bed with his nose
Él la empujaba bajo la cama con su nariz
And I´d fish it out with a smile.
Y yo la encontraba con una sonrisa.
And before very long
Y antes que tarde
He´d tire of the ball
Él retiraba la pelota
And be asleep in his corner
Y dormía en una esquina
In no time at all.
Sin perder tiempo.
And there were nights when I´d feel him
Y había noches en que lo sentía
Climb upon our bed
Subirse a nuestra cama
And lie between us,
Y acostarse entre nosotros,
And I´d pat his head.
Y yo le acariciaba la cabeza.
And there were nights when I´d feel this stare
Y había noches en que sentía una mirada
And I´d wake up and he´d be sitting there
Y me despertaba con el sentado a mi lado
And I reach out my hand and stroke his hair.
Y estiraba mi mano para acariciar su pelo.
And sometimes I´d feel him sigh
Y a veces lo sentía suspirar
and I think I know the reason why.
y creo saber la razón del por qué.
He would wake up at night
Se despertaba en la noche
And he would have this fear
Y tendría este miedo
Of the dark, of life, of lots of things,
De la oscuridad, de la vida, de muchas cosas,
And he´d be glad to have me near.
Y él estaba contento de tenerme cerca.
And now he´s dead.
Y ahora está muerto.
And there are nights when I think I feel him
Y hay noches cuando creo que lo siento
Climb upon our bed and lie between us,
Subir a nuestra cama y acostarse entre nosotros,
And I pat his head.
Y acaricio su cabeza
And there are nights when I think
Y hay noches en que creo
I feel that stare
Que siento esa mirada
And I reach out my hand to stroke his hair,
Y estiro mi mano para acariciar su pelo,
But he´s not there.
Pero él no está ahí.
Oh, how I wish that wasn´t so,
Oh, cómo me gustaría que no fuera así
I´ll always love a dog named Beau.
Siempre amaré a un perro llamado Beau
Este poema es parte del libro Jimmy Stewart and His Poems by Jimmy Stewart, publicado por Crown Publishers, Inc. in 1989.
You Can´t Take It With You (1938)
Mr. Smith Goes to Washington (1939)
The Shop Around the Corner (1940)
It’s a Wonderful Life (1946)
The Glenn Miller Story (1954)
The Man Who Knew Too Much (1956)
The Spirit of St. Louis (1957)
Vertigo (1958)
Mr. Smith se debería ver de la mano junto a Mr Deeds del mismo director, protagonizada por Gary Cooper, y la primera mencionada. Mr. Smith debería ser obligatoria en los colegios y It´s a Wonderful debería ser obligatoria entre las familias. The Shop Around the Corner es la película en que se basa You´ve Got Mail, de Tom Hanks y Meg Ryan, pero aquí en lugar de ocupar e-mails, ocupaban cartas de verdad, entretenida película, mejor que You Can´t Take it With You, pero esta también es buena. The Glenn Miller Story es... la historia de la vida real de Glenn Miller, sumamente entretenida, con gran música. The Man Who Knew Too Much es un remake de la película homónima del mismo Hitchcock, las dos películas son buenas, Vertigo es excelente, pero no para todos, Rope, La Soga, es espectacular. The Spirit of St. Louis todavía no la he visto. Espero hacerlo pronto.
Si quieren tener una filmoteca para ver películas en familia, comprar las películas antiguas, como las dos mencionadas de JImmy Stewart y Frank Capra, resultan ser una gran compra para ver dos películas magníficas, una sobre el sentido de la vida y la otra sobre el sentido del hombre social, animal social. Para ver dos películas son una gran dupla de actor/director. La crítica las ha reconocido como obras maestras, útiles para entretener y para aprender. No se arrepentirán.