El arzobispado de Valencia reparte por primera vez 5.000 evangelios en lengua valenciana
El Arzobispado de Valencia ha publicado 5.000 ejemplares de los Evangelios en lengua valenciana en un libro en formato bolsillo. Es la primera vez que el arzobispado valenciano publica los evangelios en valenciano. Estos ejemplares de bolsillo, con el nombre Evangeli per a cada dia 2024, se han distribuido en parroquias, colegios católicos y entre los fieles.
Según el director de la Delegación diocesana de Liturgia, Edgar Esteve, las personas que siguen la misa en valenciano cada domingo en À Punt (la radiotelevisión autonómica) pedían poder seguir el texto escrito, y también lo reclamaban muchos fieles de parroquias valencianohablantes para "rezar todos los días en su lengua". Según Esteve, se trata de "evangelizar con todos los instrumentos que tenemos y la lengua es uno".
Los lugares que más han demandado ejemplares en la sido las zonas de la Marina, la Ribera, la Safor y la ciudad de Valencia.
El librito, además de las lecturas del evangelio de la misa de cada día del año, incluye las de las fiestas litúrgicas propias de la Comunidad Valenciana, además de comentarios a cargo de sacerdotes y laicos. El manual se preparó en tres meses, y esperan cada año sacar una edición nueva.
La base del texto se ha tomado de la Academia Valenciana de la Llengua (AVL); el Llibre del Poble de Déu, los textos de la misa que se usan en la televisión À Punt, la Bíblia Valenciana Interconfessional y aportaciones de filólogos de la diócesis, buscando un "valenciano consensuado", donde la Academia "da su palabra aunque no sea la última, pero si la base", según declara el vicario episcopal Jesús Corbí.
Según datos de 2021 de la Consejería valenciana de Educación y Cultura, en el total de la Comunidad Valenciana un 76% de la población entiende el valenciano y un 50% declara que lo sabe hablar.
En las zonas valencianohablantes, un 20% de la población declara que en su casa siempre hablan valenciano, mientras que otro 8% usa en casa indistintamente el castellano y el valenciano.
La versión que se publica ahora de estos evangelios en valenciano parece seguir muy de cerca el texto que se usa en las misas en catalán en Cataluña, apenas cambiando los pronombres al estilo de Valencia ("vos" en vez de "us", "meua" en vez de "meva") y pocos detalles más, como decir "tota la gent" en vez de "tothom". Comparamos dos fragmentos:
Mt 10, 17-22 EN VALENCIANO (Evangeli per a cada dia 2024)
En aquell temps, Jesús digué als seus deixebles: Aneu alerta amb la gent: per causa meuva vos portaran als tribunals i vos assotaran a les sinagogues, i vos conduiran davant els governadors i els reis perquè doneu testimoni davant d'ells i davant els pagans. Quan vos posen a les seues mans no vos preocupeu del que haureu de dir ni de com parlareu: en aquell moment direu allò que vos serà inspirat, perquè no sereu vosaltres qui parlareu, sinó que l'Esperit del vostre Pare parlarà per mitjà vostre. Un germà portarà a la mort el seu germà, i un pare, el seu fill; els fills es rebellaran contra els pares i els mataran. Tota la gent vos odiarà per causa del meu nom. Però el qui es mantindrà ferm fins a la fi es salvarà.
Mt 10, 17-22 EN CATALÁN
Jesús va dir als seus apòstols: Aneu alerta amb la gent: per causa meva us portaran als tribunals i us assotaran a les sinagogues, i us conduiran davant els governadors i els reis perquè doneu testimoni davant d'ells i davant els pagans. Quan us hi portin no us preocupeu del que haureu de dir ni de com parlareu: en aquell moment direu allò que us serà inspirat, perquè no sereu vosaltres qui parlareu, sinó que l'Esperit del vostre Pare parlarà per mitjà vostre. Un germà portarà a la mort el seu germà, i un pare, el seu fill; els fills es rebel·laran contra els pares i els mataran. Tothom us odiarà per causa del meu nom. Però el qui es mantindrà ferm fins a la fi se salvarà.
Un ejemplo de la misa en valenciano en la cadena autonómica A Punt (de hace unos años):