Aprobada la traducción al español de adaptaciones del Misal
Los hispanohablantes de Estados Unidos podrán rezar en español a los santos hispanos y españoles
Los cambios en el Misal -por ser aún aprobados por el Papa- incluyen fiestas litúrgicas y celebraciones específicas para cada país de América Latina.
La Conferencia de Obispos Católicos de Estados Unidos (USCCB) aprobó el 16 de junio la traducción al español de una serie de adaptaciones del Misal para incluir fiestas de santos hispanos y españoles.
En conferencia de prensa, el Obispo Auxiliar de Brooklyn, Mons. Octavio Cisneros, señaló que esta decisión se da "justo a tiempo" ya que refleja una "verdadera necesidad pastoral" ante la cada vez mayor cantidad de hispanos en Estados Unidos.
La aprobación de estas traducciones requería el voto de por lo menos 167 obispos de los reunidos en estos días en asamblea, y recibió un total de 185.
El Papa Benedicto XVI aprobó la traducción al inglés del nuevo Misal en junio. Ahora estos anexos en español también deberán ser aprobados por el Santo Padre.
La USCCB explican que estos cambios en el Misal incluyen fiestas litúrgicas y celebraciones específicas para cada país (de América Latina), las cuales no son parte del texto común del Misal en inglés.
En conferencia de prensa, el Obispo Auxiliar de Brooklyn, Mons. Octavio Cisneros, señaló que esta decisión se da "justo a tiempo" ya que refleja una "verdadera necesidad pastoral" ante la cada vez mayor cantidad de hispanos en Estados Unidos.
La aprobación de estas traducciones requería el voto de por lo menos 167 obispos de los reunidos en estos días en asamblea, y recibió un total de 185.
El Papa Benedicto XVI aprobó la traducción al inglés del nuevo Misal en junio. Ahora estos anexos en español también deberán ser aprobados por el Santo Padre.
La USCCB explican que estos cambios en el Misal incluyen fiestas litúrgicas y celebraciones específicas para cada país (de América Latina), las cuales no son parte del texto común del Misal en inglés.
Comentarios