Expertos internacionales la analizarán en un congreso
La nueva traducción española de la Biblia ha vendido más de 26.000 ejemplares en un mes
Bajo el lema «La Sagrada Escritura en la vida de la Iglesia», teólogos, expertos en la Biblia, historiadores e investigadores, se darán cita del 7 al 9 de febrero.
La Conferencia Episcopal Española (CEE) ha organizado un congreso en el que durante tres días expertos internacionales analizarán los criterios y significado de la nueva traducción de la Biblia.
Convocados bajo el lema «La Sagrada Escritura en la vida de la Iglesia», teólogos, expertos en la Biblia, historiadores e investigadores, se darán cita del 7 al 9 de febrero con el objetivo de dar a conocer la nueva versión oficial de la Biblia que servirá para unificar los textos de uso litúrgico y educativo.
Los encargados de inaugurar el congreso serán el presidente de la CEE y Arzobispo de Madrid, Antonio María Rouco, y el prefecto de la Congregación para los Obispos y relator del Sínodo de los Obispos sobre la Palabra de Dios, el cardenal Marc Ouellet.
Por su parte, el portavoz y secretario general de la CEE, Juan Antonio Martínez Camino, explicará la trayectoria de un proceso de traducción que comenzó en 1996 con la formación de una equipo de 24 especialistas que han trabajado a partir de los originales en arameo, hebreo y griego.
En 2008, la versión completa sometida a un trabajo de revisión literaria y «experimentación litúrgica», y al estudio por parte de unos 40 obispos, antes de salir a la venta el pasado mes de diciembre.
Desde entonces esta nueva traducción ha vendido 26.000 ejemplares en todo el mundo, ha precisado hoy el director del congreso y miembro del comité técnico encargado de la traducción, Juan Miguel Díaz Rodelas.
El congreso también contará con una conferencia de clausura a cargo del presidente del Pontificio Consejo Justicia y Paz, el cardenal ghanés Peter Turkson.