Todos conocemos que los protestantes poseen unas biblias diferentes a las nuestras ya que carecen de los siete libros deuterocanónicos que no fueron reconocidos como tales por los líderes de la reforma. Además de esto, las biblias que ellos usan, Reina Valera, la más extendida en habla hispana y la “King James" (Rey Santiago) en habla inglesa, tienen varios errores de traducción lo que las convierte en unas versiones bíblicas no muy aconsejables.
Sin embargo, no solo dentro del protestantismo se elaboraron sus propias biblias pues también les siguieron el ejemplo las sectas. Esto es un tema que pocos conocen y justamente las principales sectas de impronta cristiana tienen sus versiones particulares de las Escrituras. Pero a diferencia de los protestantes las tergiversaciones y variaciones que ha habido en estas biblias son extremas, incluso llegan a acomodar varios versículos para apoyar sus doctrinas anticristianas y anti bíblicas. Pasemos entonces a conocer las biblias de cada una de estas sectas restauracionistas:
La Biblia de la Palabra Clara (The Clear Word Bible - TCW)
Es la Biblia de los Adventistas, concretamente la llaman una paráfrasis ampliada de su biblia, fue elaborada en 1994 por Jack Blanco, ex presidente del departamento de religión de la universidad Adventista del Sur. Desde esa fecha ha contado con siete nuevas versiones hasta el 2008. Lo peculiar de esta biblia es que esta llena de citas y paráfrasis de escritos de Elena G White, de manera que muchas de las citas bíblicas han perdido su total sentido. Veamos algunos ejemplos:
Así Jesús declaraba que eran puros todos los alimentos
Marcos 7,19
Esta cita no aparece en la Biblia de la Palabra Clara. Han eliminado esta parte del versículo 19 para no tener problemas con su doctrina de “prohibir ciertos alimentos”, pues como sabemos ellos apoyan el vegetarianismo pero también tienen prohibido comer ciertos alimentos basándose en una interpretación fundamentalista de las leyes del AT. Esta cita, iría claramente contra su doctrina y se ha eliminado de sus escrituras.
Col. 2:1617, TCW: "No permitan que nadie controle sus vidas dándoles una serie de reglas ceremoniales sobre qué comer, qué beber, y cuáles fiestas mensuales o sábados especiales deben guardar. Todas estas reglas sobre días ceremoniales fueron dadas como sombra de la realidad que habría de venir, y esa realidad es Jesús".
La traducción de Col 2,1617 esta muy tergiversada, sobre todo por el tema de “ sábados especiales” y “ reglas ceremoniales” de esta manera armonizaría mejor con la doctrina adventista, entendiendo sábados especiales, como sábados extras , y no como el sábado semanal, el cual como se desprende del pasaje no debe existir problema para guardarlo.
Mat. 25:46, TCW: "No tengo más elección que poner fin a sus vidas, porque en mi reino cada uno se preocupa por todos los demás".
En cualquier biblia que leamos, veremos que este texto habla de un castigo eterno y de una vida eterna, pero la versión adventista, elimina ambos conceptos, pues ellos no creen en la existencia del infierno y para adaptarlo a su doctrina, han tergiversado totalmente este pasaje. Los malvados, para ellos, simplemente son aniquilados, no van al infierno, el infierno NO EXISTE!! Y esta cita apoya su herética doctrina.
También han modificado las citas que hablan sobre Dios, y sobre Cristo:
Juan 1,1 TCW: Desde el principio, el Verbo de Dios estaba allí. El Verbo estaba al lado de Dios, y el Verbo era plenamente Dios.
Juan 10:30 TCW: Como pueden ver, mi Padre y yo estamos tan cerca el uno del otro que somos uno.
“Desde el principio” no es similar a “En el principio”, al decir en implica una existencia anterior al principio, enseñas la eternidad de Dios, pero con “desde el principio” eso se puede poner en duda. Lo mismo podríamos decir de “plenamente Dios”, ¿significa que en algún momento Cristo no fue Dios pleno? . Por otro lado Juan 10,30 no habla de cercanía, sino de identidad del ser, Juan 10,30 enseña Padre e Hijo ambos son el mismo Dios, aunque sean personas diferentes, pero en la Versión Adventista, da la impresión de que enseña que son dos dioses separados, que están muy cerca uno del otro en el espacio….algo totalmente ajeno al texto griego original.
Teresa Beem, ex adventista, ahora católica por la gracia de Dios nos comenta de esta biblia lo siguiente: “La Biblia Clear Word se promueve como una paráfrasis de la Biblia y se usa ampliamente en todas las clases adventistas para reemplazar una verdadera traducción. Esto es muy inquietante teniendo en cuenta que elimina pasajes, agrega pasajes e inserta las palabras de Elena G. de White en el texto sin comillas, como si fuera parte de la Biblia original. Si la Biblia es la palabra de Dios, no debe ser manipulada de esta manera. Este es un error serio.”
La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (TNM)
Esta es la versión de la Biblia de los Testigos de Jehová, publicada en 1961 por la Watchtower durante el tiempo de Natan Knorr, como líder de la organización. Este fue quien propuso elaborar una nueva biblia en 1946. En 1967 se tradujo al castellano, siendo desde entonces la versión usada por los testigos de Jehová de habla hispana en todo el mundo. Esta Biblia ha llegado a tener más de 300 interpolaciones, cambios, o modificaciones, para acomodarla a las doctrinas Jehovistas, no han tenido compasión con los textos sagrados tergiversándolos a su conveniencia.
Esta biblia ha recibido duras críticas a lo largo de los años de las cuales mostraré algunas de ellas:
Dr. Bruce M. Metzger (de la Universidad de Princeton -Prof. de Lenguaje y Literatura del Nuevo Testamento-) "Una horriblemente mala traducción...." "errónea", "perniciosa..." "reprensible". "Si los Testigos de Jehová toman esta traducción en serio son politeístas"
Dr. James L. Boyer del Seminario Teologico de Winona Lake, Indiana: "Nunca he oido, ni leido ningun erudito del griego que concuerde con la interpretacion de este versiculo (Juan 1:1) en la que insisten los Testigos de Jehova. Nunca me he encontrado con uno de ellos (miembros de la Sociedad Watchtower) que tenga conocimiento del idioma griego."
Citan los Testigos la traducción del Nuevo Testamento efectuada por el sacerdote católico Johannes Greber, para avalar la traducción que realizan de este texto bíblico (ver "Asegúrense de todas las cosas", Brooklyn 1965, pág. 489).
Lo que ocultan, como es su costumbre, es que la traducción de Greber es posterior al abandono de los hábitos sacerdotales para ingresar en el espiritismo, culto a la que fervorosamente adhería su mujer, quien era medium. Especialistas afirman que en el prefacio de la traducción de Greber, éste afirma que fueron los espíritus los que le ayudaron a realizarla. Es más, algunos incluso afirman que la traducción jehovista es una copia de la de Greber.....
Veamos algunos de sus errores:
1º) Juan 1:1 Biblia de Jerusalén: "En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios y la Palabra era Dios" (BJ)
Trad. del Nuevo Mundo: "En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios y la Palabra era un dios" (TNM)
No existe versión griega donde aparezca “un dios”, tal traducción es totalmente imposible, se trata de una manipulación del texto griego original para negar la divinidad de Cristo.
Tito 2:13
(B.J): "..aguardando la feliz esperanza y la manifestación de la gloria del gran Dios y Salvador, nuestro Jesucristo"
T.N.M.: "..mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y de[l] Salvador nuestro, Cristo Jesús"
Nuevamente para negar la divinidad de Cristo, se han tenido que valer de un “ y del” que no aparece en el griego, para dar a entender que son dos seres diferentes, uno es Dios y otro el Salvador nuestro, Cristo Jesús.
Hebreos 1:8
(B.J): "Con respecto al Hijo: El trono tuyo, oh Dios, por el tiempo del tiempo"
T.N.M.: "Pero respecto al Hijo: Dios es tu trono para siempre jamás"
El texto jehovista intenta negar la divinidad de Cristo, al modificar el lugar de las palabras “ el trono” y “oh Dios”, pero de todas formas, no lo logra, y se puede usar como argumento contra ellos para probar la divinidad de Jesús.
Hechos 20:28
Por tanto, mirad por vosotros, y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo ha estado por obispos, para apacentar la iglesia del Señor, la cual gana por su propia sangre.
T.N.M.: "Presten atención a si mismos y a todo el rebaño, entre el cual el espíritu santo los ha nombrado superintendentes, para pastorear la congregación de Dios, que el compró con la sangre del Hijo suyo"
Las variaciones se ven claramente: nombran al espíritu santo con minúsculas, pues para ellos no es una persona divina, es solo una fuerza, cambian la palabra obispo por superintendente, que nada tiene que ver con el significado original de episkopous' y cambian Iglesia por congregación, cuando el termino griego es Ekklesia, ellos rechazan el concepto de Iglesia, por eso se llaman congregación. Finalmente ellos han cambiado “el gano con su propia sangre” por “ con la sangre del Hijo suyo”, para diferenciar entre Dios y su Hijo, de esta manera pueden seguir defendiendo que Cristo no es Dios.
Versión Inspirada de la Biblia (TJS)
Ciertamente los mormones no podían quedarse atrás y tienen su propia versión de las Escrituras, se conoce como Versión inspirada de la Biblia, pero la Iglesia de los santos de los últimos días sólo ha reconocido y publicado una serie de versículos con el nombre de “selecciones de la Traducción de Jose Smith”. En cambio una secta que salió de esta, la Iglesia llamada Comunidad de Cristo, formada por la esposa y el hijo de José Smith poseen toda la biblia completa y es uno de sus libros canónicos. Para realizar esta biblia Jose Smith uso la Biblia King James y añadió, reviso ciertos versículos. Comenzó su trabajo en 1830 y siguió elaborándola hasta 1844 pero no pudo publicarla pues falleció antes.
Estas correcciones y ampliaciones que hizo José Smith, fueron alabadas por otros líderes mormones como lo fue el apóstol mormón Bruce R. McConkie, quien escribió:
“La Traducción de José Smith, o Versión Inspirada, es mil veces más que la mejor Biblia que existe ahora en la tierra. Contiene todo lo que hace la versión King James, más páginas de adiciones y correcciones y una eliminación ocasional. Fue creado por el espíritu de revelación, y los cambios y adiciones son el equivalente de la palabra revelada en el Libro de Mormón y en Doctrina y Convenios. Por razones históricas y de otro tipo, ha habido entre algunos miembros de la Iglesia en tiempos pasados algún prejuicio y malentendido sobre el lugar de la Traducción de José Smith. Espero que esto ahora se haya desvanecido. Nuestra nueva Biblia de la Iglesia enumera a pie de página muchos de los principales cambios realizados en la Versión Inspirada y tiene una sección de diecisiete páginas que presenta extractos que son demasiado largos para incluirlos en las notas a pie de página. La referencia a esta sección y a las notas a pie de página le dará a cualquier persona que tenga una visión espiritual una apreciación profunda de esta obra reveladora del profeta José Smith. Es una de las grandes evidencias de su llamada profética "(Sermones y Escritos de Bruce R. McConkie , p. 289).
Veamos algunos versículos modificados por Jose Smith (TJS):
Mateo 3,24-26 TJS
24 Y aconteció que Jesús creció con sus hermanos, y se fortaleció y esperó en el Señor a que llegara el tiempo de su ministerio.
25 Y servía bajo su padre, y no hablaba como los demás hombres, ni se le podía enseñar, pues no necesitaba que hombre alguno le enseñara.
26 Y pasados muchos años, se acercó la hora de su ministerio.
Se añaden versículos que no existen en el evangelio original además de poner a Jesús hermanos carnales, para así demostrar que María no fue Virgen, lo cual ataca directamente la fe católica.
Juan 1:1-2 TJS
1 En el principio fue predicado el evangelio por medio del Hijo. Y el evangelio era el verbo, y el verbo estaba con el Hijo, y el Hijo estaba con Dios, y el Hijo era de Dios.
2 éste estaba en el principio con Dios.
Para empezar el texto de Juan 1,1 esta totalmente cambiado, no se parece en nada al original griego, ¿dónde se menciona evangelio en el texto original? por otro lado, se afirma “el Hijo era de Dios”, cuando el texto dice “ La Palabra era Dios”. Otra cosa que tampoco tiene mucho sentido es decir que el “verbo estaba con el Hijo, y el Hijo estaba con Dios”, ¿Acaso el verbo no es el Hijo? No es el que se hizo carne? Quiero entender esta modificación del texto joánico es para ayudar a entender su falso concepto de triada, o sea de tres dioses diferentes, siendo asi, el Hijo un Dios diferente al Padre, y al Espíritu Santo.
1Corintios 15,40
40 Y hay cuerpos celestiales, y cuerpos terrestres, y cuerpos telestiales; pero una es la gloria de los celestiales, y otra la de los terrestres, y otra la de los telestiales.
Nuevamente Smith introduce palabras no aparecen en los textos originales, ahora ha añadido el concepto de cuerpos “telestiales”, seguramente para justificar así su doctrina de los diferentes grados de gloria, pero esa palabra no existe ni en el griego, ni en el español.
CONCLUSIÓN:
Después de analizar todo esto, vemos claramente lo diferentes que son estas sectas del cristianismo, como no han tenido vergüenza en modificar las Escrituras para acomodarlas a sus creencias con el fin de engañar a muchas personas ¿Qué podemos decir de ellos? Tan solo dejemos que la Escritura nos responda:
No añadas nada a sus palabras, no sea que te reprenda y seas tenido por mentiroso
Proverbios 30,6
Jesús Urones