Viernes, 22 de noviembre de 2024

Religión en Libertad

Blog

De la primera Biblia escrita en vascuence

por En cuerpo y alma

TAGS:

 
            En el diario “El País” de fecha 9 de marzo de 1995 leo esta interesante noticia que nos pone al día de lo que dice el título del presente artículo:
 
            “Christie’s subasta la primera biblia impresa en lengua vasca, de 1571”.
 
            En el cuerpo de la noticia, Lola Galán, a la sazón corresponsal en Londres, nos informa de que “en 1571, Jean Leigarraga, un estudioso calvinista vasco-francés, ofreció un curioso presente a la reina de Navarra, la protestante Jeanne D’Albret. El primer ejemplar del Nuevo Testamento traducido al vasco, concretamente al dialecto de Labourdin”.
 
            La copia subastada, puesta a la venta por su propietario el Marqués de Bute, no era cualquier copia, pues era ni más ni menos que la dedicada a la Reina de Navarra, y la puja se cerró en 166.500 libras (34 millones de pesetas entonces), dieciséis veces superior al precio inicial de un millón y medio de pesetas, la cual pagó Caja de Ahorros de Navarra.
 
            El 15 de enero de 2008 Sotheby’s puso a subasta un nuevo ejemplar, menos singular que el anterior por no ser el dedicado a la reina, y esta vez lo adquirió la Real Academia de la Lengua Vasca en 20.500 libras esterlinas, unos 30.000 euros.
 
            En cuanto al libro en sí, parece que es la traducción al vascuence labourdin (justamente el de la Navarra Ultrapirenaica) de una versión francesa de la Biblia del protestante Juan Calvino, con referencias en griego. Probablemente lo había encargado la propia Reina Juana, se imprime en los talleres de Pierre Hautin y constituye el segundo título publicado en vascuence tras el “Linguae Vasconum primitiae” de Bernat Etxepare no mucho antes, en 1545. Muchos de sus ejemplares habrían terminado en las hogueras encendidas para los protestantes en Francia, y notablemente en la prendida durante la Noche de San Bartolomé del 24 de agosto de 1572. Para 1907 Julien Vinson tenía localizadas veintiséis ejemplares, y hoy sólo se tiene constancia de ocho en bibliotecas públicas y tres en colecciones privadas, dos de ellas por lo menos, como vemos, en España.
 
            En cuanto a su autor, Jean Leigarraga, fue un sacerdote católico nacido entre 1506 y 1525 en Labourd, que se habría unido a la Reforma protestante hacia 1560 y que habría muerto en Bastida en 1601.
 
            Por lo que hace a Juana de Albret, es la reina de la Baja Navarra o Navarra Ultrapirenaica, es decir, lo que queda del reino de Navarra desde que en 1513 se produce la entrada en Pamplona del Duque de Alba, enviado por Fernando el Católico, y la Navarra Cispirenaica se une a Castilla, un episodio que Vd. ya conoce bien (y que si no, puede refrescar pinchando aquí). Juana es la nieta de Juan Albret, convertido en Juan III de Navarra por su matrimonio con Catalina de Foix, que es precisamente a quien el Duque de Alba desaloja de Pamplona. Protestante convencida, incluso autoriza el saqueo de las iglesias de Vendôme, lo que le valdrá el enfrentamiento a su propio marido, Antonio de Borbón, con quien está casada en segundas nupcias, y de quién tiene a Enrique III de Navarra, el mismo que tras la Guerra de los Tres Enriques, se convertirá en el primer Borbón en el trono de Francia bajo el nombre de Enrique IV, autor de la célebre frase “París bien vale una misa” que escenifica su conversión al catolicismo para poder sentar sus reales, nunca mejor dicho, en el trono francés.
 
            Y con estas reseñas poco más salvo que, como les digo cada día, hagan Vds. mucho bien y no reciban menos.
 
 
 
            ©L.A.
            Si desea suscribirse a esta columna y recibirla en su correo cada día, o bien ponerse en contacto con su autor, puede hacerlo en encuerpoyalma@movistar.es
 
 
 
Otros artículos del autor relacionados con el tema
(puede hacer click sobre ellos si desea leerlos)
 
De la Biblia Alfonsina, la primera Biblia escrita en español
Hoy es el V Centenario de la Unidad Española. ¡Felicidades España!
Ahí donde lo ven, tal día como hoy hace 500 años, se completaba con Navarra la unidad de España
De la Biblia Políglota Complutense, en su V Centenario tal día como hoy
Una vez establecido el canon, ¿sabe Vd. cuál es la versión “oficial” de la Biblia?
Del Códice Amiatinus, la más antigua reproducción de la Biblia Vulgata llegada a nuestros días
 
 
Comentarios
5€ Tu donativo es vital para mantener Religión en Libertad
10€ Gracias a tu donativo habrá personas que podrán conocer a Dios
50€ Con tu ayuda podremos llevar esperanza a las periferias digitales
Otra cantidad Tu donativo es vital para mantener Religión en Libertad
Tu donativo es vital para mantener Religión en Libertad
Si prefieres, contacta con nosotros en el 680 30 39 15 de lunes a viernes de 9:00h a 15:30h
Síguenos en Facebook Síguenos en Twitter

¡No te pierdas las mejores historias de hoy!

Suscríbete GRATIS a nuestra newsletter diaria

REL te recomienda